Yo soy...

Minha foto
Feira de Santana, Bahia, Brazil
¡Hola! Soy profesora de español graduada por la Universidade Estadual de Feira de Santana. Actualmente imparto clases en Núcleo de Estudos Canadenses-UEFS y en el Colégio SAFRA.

Seguidores

Páginas

segunda-feira, 22 de fevereiro de 2010

3° año: Entrevista de Canela a Luis Pescetti

"Canela entrevista a Luis Pescetti"

El video abajo es de la entrevista de Canela a Luis Pescetti.

La trascripción de la entrevista está en el módulo "Yo quiero trabajar con niños" en las páginas 6-7. Sugiero que acompañen el video con el texto del material antes de responder las cuestiones propuestas en la actividad.

Tras la lectura del texto y ver el video, respondan en el campo "comentario" abajo:

1. ¿Cuál es el sentido general del texto?
2. ¿Fue fácil o difícil oír y comprender una entrevista en español? ¿Por qué?

¡Ojo! Firmen el comentario con su nombre y su primer apellido.

El plazo de post se ha aumentado: hasta el 12/04/2010, 00h.




MÁS INFORMACIONES

1 ¿Quién es Canela?
"Canela" es el apodo de Gigliola Zecchin, destacada periodista, locutora de radio, conductora de programas de televisión y escritora infantil. De nacionalidad italiana pero nacionalizada argentina, ha recibido numerosos premios por su actuación profesional.

Extraído de: ROSSI, María Alícia Manzone. UNO Español: manual del profesor. São Paulo: Santillana, 2009.

2 Sítio de Luis Pescetti en Internet:

http://www.luispescetti.com/

El sítio trae informaciones sobre la vida y obra del escritor, además textos, videos, chistes, juegos y otras informaciones.

¡Qué disfruten! ¡Suerte!

Um comentário:

  1. O texto trata-se de uma entrevista com Luis Pescetti,que tem como objetivo mostra um pouco da vida desse autor e compositor.
    Em que para ele o trabalho com as crianças é uma maneira de enfrentar a vida com humor e alegria,conseguindo assim captar sua criança interior,sentido-se as vezes tão a vontadade com as crianças que há momentos que relembram de sua infancia e sentimentos do mesmo periodo.
    Desta forma se mantem neutro,equilibrando sua vida pessoal com a proficional sem perder a noção de ser criança e sua autoriidade de adulto.
    Não foi dificil,porque o texto apresenta uma linguagem informal e com palavra parecidas com o português,tornando a tradução mais rapida e facil.
    Emile Lima de Oliveira
    3 ANO

    ResponderExcluir